Арлекино

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1381 | Nhạc Nga xô-viết

Арлекино

(Музыка: Эмиль Димитров - Слова: Борис Баркас)

По острым иглам яркого огня
Бегу, бегу дорогам нет конца.
Огромный мир замкнулся для меня
В арены круг и маску без лица.
Я - шут, я - Арлекин, я - просто смех,
Без имени, и в общем, без судьбы.
Какое, право, дело вам до тех,
Над кем пришли повеселиться вы.
Ах, Арлекино, Арлекино,
Нужно быть смешным для всех.
Арлекино, Арлекино,
Есть одна награда - смех! (...)

Выходят на арену силачи,
Не ведая, что в жизни есть печаль.
Они подковы гнут, как калачи,
И цепи рвут движением плеча.
И рукоплещет восхищённый зал,
И на арену к ним летят цветы.
Для них играет туш, горят глаза,
А мною заполняют перерыв.
Ах, Арлекино, Арлекино,
Нужно быть смешным для всех.
Арлекино, Арлекино,
Есть одна награда - смех! (...)

Смешить вас мне с годами всё трудней,
Ведь я - не шут у трона короля.
Я Гамлета в безумии страстей
Который год играю для себя.
Всё кажется: вот маску я сниму,
И этот мир изменится со мной,
Но слёз моих не видно никому.
Ну что ж, Арлекин я, видно, не плохой.
Ах, Арлекино, Арлекино,
Нужно быть смешным для всех.
Арлекино, Арлекино,
Есть одна награда - смех! (...)

Ах, Арлекино, Арлекино,
Нужно быть смешным для всех.
Арлекино, Арлекино,
Есть одна награда - смех!


****************************************

CHÚ HỀ

Bước mải miết trên ngọn lửa hồng
Tôi chạy trên con đường tưởng chừng như bất tận
Thế giới rộng lớn ngoài kia khép lại trước mắt tôi
Đằng sau tấm mặt nạ và ánh đèn sân khấu
Tôi chỉ là chú hề làm trò tiêu khiển
Không tuổi tên, chẳng số phận riêng mình
Chỉ làm trò cho người khác mua vui.

Ôi chú hề, chú hề
Luôn phải cố làm trò vui cho kẻ khác
Ôi chú hề, chú hề
Với phần phưởng duy nhất - tiếng cười.

Các lực sỹ bước ra sân khấu
Không thấy rằng trong cuộc sống buồn vương
Các lực sỹ vai u, thịt bắp
Một nắm tay tung đống xích nặng nề
Cả khán phòng xem và thán phục vỗ tay
Tung bao bó hoa tươi lên sân khấu
Nhạc tấu lên xen lẫn tiếng tung hô
Lúc giải lao tôi là người thay thế
Cố làm trò cho người khác mua vui.

Ôi chú hề, chú hề
Luôn phải cố làm trò vui cho kẻ khác
Ôi chú hề, chú hề
Với phần phưởng duy nhất - tiếng cười.

Năm tháng trôi, làm trò tiêu khiển cho người đời chẳng thể dễ dàng
Tôi đâu phải thằng hề nơi cung vua phủ chúa
Thế giới đổi thay từng ngày từng phút
Tấm mặt nạ tôi đeo, sắm vai kẻ sang hèn
Nhưng chẳng ai biết đâu góc khuất của nụ cười
Nước mắt tôi rơi sau tấm màn sân khấu.

Ôi chú hề, chú hề
Luôn phải cố làm trò vui cho kẻ khác
Ôi chú hề, chú hề
Với phần phưởng duy nhất - tiếng cười.
Ôi chú hề, chú hề
Luôn phải cố làm trò vui cho kẻ khác
Ôi chú hề, chú hề
Với phần phưởng duy nhất - tiếng cười.


(Hiennga lược dịch - 9/2010)


****************************************

CHÀNG HỀ

Theo đầu những mũi kim, của ngọn lửa sáng chói
Tôi chạy mãi, chạy hoài mà chẳng thấy lối ra.
Thế giới bao la khép lại thành vòng, quanh tôi
Trên sân khấu tròn chỉ còn thấy mặt nạ mà thôi.
Ta là chàng hề, vai hề, ta chỉ là tiếng cười,
Chẳng hề có tên, nói chung không có số phận.
Bạn có quyền, có việc gì mà lại đến nơi này,
Để vì ai mà bạn đến làm vui lên thế.
Ơi hỡi chàng hề, trên sân khấu,
Hãy hài hước lên vì tất cả mọi người.
Ôi hỡi chàng hề, ôi chàng hề
Chỉ có một phần thưởng - là tiếng cười!

Chàng lực sĩ bước lên sân khấu,
Chẳng biết rằng trong đời có nỗi buồn.
Rồi bẻ cong móng ngựa, như cái bánh,
Còn dây xích kéo đứt bằng đôi vai.
Tràng vỗ tay trong khán phòng cảm phục,
Trên sân khấu tung lên những bó hoa.
Với họ trò chơi đã hết, còn ánh mắt rực hồng,
Và tôi biểu diễn xen vào trong lúc nghỉ.
Ơi hỡi chàng hề, trên sân khấu,
Hãy hài hước lên vì tất cả mọi người.
Ôi hỡi chàng hề, ôi chàng hề
Chỉ có một phần thưởng - là tiếng cười!

Làm các anh cười tôi thấy thật khó ghê,
Mà tôi đâu phải chàng hề bên ngai vua.
Tôi là chàng Hamlet cuồng điên
Cả năm trời chơi cho một mình thôi.
Cứ nghĩ : Giờ tôi tháo bỏ mặt nạ này,
Và cả thế giới sẽ biến đổi cùng tôi,
Nhưng nước mắt tôi chẳng có ai thấy cả.
Như thế, tôi là chàng hề không đến nỗi dở hơi.
Ơi hỡi chàng hề, trên sân khấu,
Hãy hài hước lên vì tất cả mọi người.
Ôi hỡi chàng hề, ôi chàng hề
Chỉ có một phần thưởng - là tiếng cười!

Ơi hỡi chàng hề, trên sân khấu,
Hãy hài hước lên vì tất cả mọi người.
Ôi hỡi chàng hề, ôi chàng hề
Chỉ có một phần thưởng - là tiếng cười!


(Minh Nguyệt lược dịch - 10/2010)

Арлекино

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1382

Маэстро

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1113

Старинные часы

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1192

Мал-помалу

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1013

Миллион алых роз

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1165

Айсберг

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1106

А я в воду войду

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 992

Белая дверь

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 990

Счастье

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1116

Держи меня, соломинка

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 986

Надо же

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 1031

Осенний поцелуй

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 937

А ты не знал

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 894

Без меня

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 16988

Позови меня с собой

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 9859

Всё могут короли

Trình bày: Алла Пугачёва

Đăng bởi: vm | Lượt nghe: 926